Santo Domingo (República Dominicana).- Los términos preautorización y prechequeo son alternativas apropiadas en español a los anglicismos preclearance/pre-clearance y pre-checking/prechecking que se vienen empleando en alusión a un controvertido acuerdo para que los pasajeros que viajen desde la República Dominicana hacia los Estados Unidos vía el aeropuerto de Punta Cana puedan pasar por el control de inmigración y aduanas a su salida de territorio dominicano y no a su llegada a ese país.
- No es raro encontrar estos extranjerismos en las noticias sobre el aludido acuerdo entre autoridades dominicanas y estadounidenses, pendiente de aprobación en el Tribunal Constitucional dominicano:
- «El gobierno del presidente Luis Abinader está totalmente identificado con el acuerdo Pre-Clearance entre Estados Unidos y República Dominicana»,
- «Pre-checking concede privilegios a funcionarios de Estados Unidos»,
- «Esperemos que el TC, ya renovado, finalmente le dé curso al acuerdo de “Preclearance” entre EEUU y RD, archivado por unos jueces ultranacionalistas que veían agresión a la soberanía nacional hasta en la sopa» y
- «Aerodom favorece el pre-checking de pasajeros en el aeropuerto de Punta Cana».
En este contexto, la voz clearance equivale a autorización, acreditación o control, y checking a control, chequeo, verificación, inspección o examen, mientras que el prefijo pre- denota anterioridad local o temporal, de manera que preautorización y prechequeo expresan en español el mismo sentido de preclearance y prechecking.
Además, conviene apuntar que según las normas ortográficas del español, los prefijos como pre- se escriben, en general, unidos a la palabra a la que acompañan (preautorización, preverificación, preinspección, prechequeo) y no se consideran correctas las grafías en las que el prefijo aparece unido a la palabra base con guion (pre-autorización, pre-verificación, pre-inspección, pre-chequeo) ni separado de ella por un espacio en blanco (pre autorización, pre verificación, pre inspección, pre chequeo).
- Teniendo esto en cuenta, en los ejemplos citados lo recomendable habría sido escribir
- «El gobierno del presidente Luis Abinader está totalmente identificado con el acuerdo de preautorización entre Estados Unidos y la República Dominicana»,
- «Prechequeo concede privilegios a funcionarios de Estados Unidos»,
- «Esperemos que el TC, ya renovado, finalmente le dé curso al acuerdo de preautorización entre EE. UU. y RD, archivado por unos jueces ultranacionalistas que veían agresión a la soberanía nacional hasta en la sopa» y
- «Aerodom favorece el prechequeo de pasajeros en el aeropuerto de Punta Cana».
Comentarios sobre post